top of page

2018上海酷儿影展前瞻,这个变化很重要

2018年,上海酷儿影展再度启程。为了更好地履行影展的使命:在给本地观众带来更多来自世界各地优质酷儿影片的同时,为新生代电影人,尤其是具有中国及亚洲背景的影人提供推广及发声的平台,今年的影展将会带来新惊喜。

 

我们希望通过更丰富多元的选片,让大众透过镜头了解发生在世界各地的酷儿经历与故事。因此,我们决定将上海酷儿影展“短片竞赛单元”更名为“短片单元”,下设亚洲短片竞赛和世界短片展映两个分单元。希望这样的改变,能更好地为本土观众铺陈全球酷儿的广袤生活图景。在亚洲短片竞赛中,我们将设置6个奖项:最佳影片、最佳导演、最佳摄影、最佳剧本、最佳演员以及评审团大奖。世界短片展映不受评审及奖项颁发,但将作为官方入选在影展展映。以此,我们得以在坚守使命的同时,提供更多元的内容。


This year, SHQFF will again start its journey. To achieve our goal: to bring the best international short films to local audiences in Shanghai, and to support new and emerging filmmakers from Chinese and Asian backgrounds, there will be great surprises in this year’s film festival.
 


Our Short Film Section will split into two parts this year. The Asian Short Film Competition will feature films by and about queer people of Asian backgrounds, competing for prizes in six categories:  Best Film, Best Director, Best Cinematography, Best Screenplay, Best Actor and Grand Jury Award. The World Short Film Screening will showcase great non-Asian short films out of competition.

 

Despite our main criteria for films last year being, 'queer stories that happened in Asia or the experiences of Asian queer,' we attracted large number of excellent submissions from other parts of the world. A number of these were screened in December at our Queer Short Films Weekend. It is our goal to embrace all quality content, not just promote a competition. It is our hope that changes to the Short Film Section will help SHQFF to deliver the best of new queer films to our audiences, and more of it.


看到这样全新的酷儿电影平台在上海初试啼声,作为影展策展人来说,都有怎样的感想?而作为报名的影人来说,参与影展又是一番怎样的特殊体验?来听听上海酷儿影展总策展人Ting,以及两位曾参与了首届影展的电影人郑陆心源和钟倍尔的感受。


A brand-new queer film platform has premiered in Shanghai. What are the behind-the-scenes thoughts of the festival’s curator? And what’s it like to be an attending filmmaker? Reprinted below are interviews with Ting, the curator of SHQFF, and Zheng Lu Xinyuan and Bell Zhong, two participating filmmakers at the very first SHQFF.







Comments


bottom of page